Разработчики Firewatch просят фанатов перевести игру
6 марта 2016 в PS4, Новости PS4
С выходом Firewatch связана очень интересная история. Практически в день релиза игра получила официальные русские субтитры в Стиме, которые до сих пор не вышли на PlayStation 4. А вы знали, что эти субтитры сделал фанат?
Подобный опыт вдохновил разработчиков на новое обращение фанатов. В этот раз они просят их перевести Firewatch на испанский, французский, португальский, голландский и турецкий. И все за бесплатно.
Campo Santo добавляет, что все переводы будут выходить на РС и PS4.
(Комментариев 419): 06.03.2016 в 14:52 |
совсем бесы маку объелись!?
(Комментариев 3 085): 06.03.2016 в 17:43 |
Скорее спидбола.
(Комментариев 1 814): 06.03.2016 в 19:00 |
Русский мне гоните сволота
(Комментариев 3 085): 06.03.2016 в 23:07 |
Согласен,чай один из 6 рабочих языков ООН и язык общения для более чем 200 миллионов человек.
(Комментариев 287): 09.03.2016 в 14:00 |
Молодцы Campo Santo, не дают забыть о своем проекте не вкладывая в рекламу денег и если появятся рус. субтитры в версии для PS4 обязательно куплю копию.
А для всех кто сомневается в силах фанатов хочу привести пример неофициальной локализация Bioshock Infinite, особенно меня поразила, Анна Молева которая очень точно и гармонично подарила свой голос Elizabeth. Кстати и персонажа Elizabeth тоже переделали еще до выпуска игры, когда увидели косплей Анны. Если лень искать и читать оставлю здесь ссылку – действительно памятник фанам
(Комментариев 9 448): 09.03.2016 в 14:14 |
Вот не сказал бы за фанатскую локализацию биошока. А щас узнал что там Молева озвучивает, и это просто треш. Девку, без актерских способностей, взяли на озвучку главной героини лишь за ее косплей. Ну так не делается.
Да и говоря о фанатском переводе того же файервотч, он очень слабый. Реально школьный уровень.
А кстати, буквально на днях в ленте наткнулся на неадекватную реакцию этих чуваков, кто занимается озвучанием биошока. Они там паузы с оригиналом в трейлере сравнивали, и горели с критики в их адрес. Это не проф подход, и пока все любители не научатся нормально реагировать на критику, будут истории как с Кузьменко.
(Комментариев 287): 09.03.2016 в 16:29 |
Да понятно, что фанам до профессионалов как до луны, и критику они никогда не будут воспринимать адекватно, потому что участвуют в таких проектах с огнем в глазах и получают настоящий фан, а не зарплату.
Другое дело, что такой отжиг не стыдно показать близким, поржать над косяками и навсегда сохранить в своем фото/видео альбоме и то, что в наше время это можно сделать на таком уровне – большое благо для всех
P.S. А что за история с Кузьменко ?
(Комментариев 9 448): 09.03.2016 в 16:45 |
В любом случае, в любительских озвучках никто за просто так не работает. Фанаты все это финансируют, потому что с них собираются деньги. Даже на тех же тапках постоянно висит такая тема о сборе средств на озвучку такой то игры.
Даже любительская озвучка – это бизнес, там с огнем в глазах участвуют только новички и только поначалу.
Кузьменко – глава Strategic Music, которые делали любительскую озвучку доты 2 где-то год, нанимали актеров, выдавали ее за официальную. Он ездил к валве, что-то договаривался, много обещал, а потом валв сами взяли и выпустили свою собственную озвучку. И если поначалу Кузьменко сделал пару героев просто так, то потом требовал бабло.
Плюс, он даже открыл краудфандинговую кампанию на озвучку Фаллаут 4, потребовав 3 миллиона рублей.
(Комментариев 287): 11.03.2016 в 14:27 |
Видать у Кузьменко свое понятие о большом благе для всех, в любом случае редиска, но с хорошим здоровьем – как он вообще выжил после икоты, учитывая кол-во игроков в дотку и фолыча
(Комментариев 9 448): 11.03.2016 в 16:30 |
Если бы Кузьменко был Буратино, то его нос уже бы пару раз обошел землю. А так вообще, личность интересная, про него много говорили в свое время, когда он локализацией дотки занимался.